00164381
Ministerstvo školstva, vedy, výskumu a športu Slovenskej republiky
Stromová 1, Bratislava, 81330, SVK
48116661
LEXMAN TE s. r. o.
Vajnorská 100/B, Bratislava - mestská časť Nové Mesto, 83104, SVK
Zabezpečovanie prekladateľských a tlmočníckych služieb španielskeho jazyka
preklad, tlmočenie, simultánne tlmočenie, konzekutívne tlmočenie, jazyková korektúra, šepkané tlmočenie
Služba
27. Ostatné služby
1. Zabezpečovanie prekladateľských a tlmočníckych služieb španielskeho jazyka
|
|
---|---|
Funkcia |
Predmetom zákazky je zabezpečenie poskytovania prekladateľských a tlmočníckych služieb španielskeho jazyka podľa technickej špecifikácie predmetu zákazky. |
Technické vlastnosti |
Jed |
Mi |
Ma |
Pres |
Preklad zo slovenského jazyka do španielskeho jazyka (vrátane korektúry) | normostrana | 460 | ||
Preklad zo španielskeho jazyka do slovenského jazyka (vrátane korektúry) | normostrana | 495 | ||
Konzekutívne tlmočenie zo slovenského jazyka do španielského jazyka a naopak | hodina | 130 | ||
Kabínkové tlmočenie (dvaja tlmočníci) zo slovenského jazyka do španielského jazyka a naopak | hodina | 75 | ||
Šepkané tlmočenie zo slovenského jazyka do španielského jazyka a naopak | hodina | 45 |
Technické vlastnosti | Hodnota / charakteristika |
Druh prekladov a tlmočenia: | odborný preklad a tlmočenie, objednávateľ je orgánom štátnej správy. |
Oblasť prekladov a tlmočenia: | makroekonomika, školstvo, veda, výskum, vzdelávanie, finančníctvo, šport, európske štrukturálne fondy, riadenie sektorových operačných programov, právna ochrana, legislatíva. |
Účel prekladov a tlmočenia: | preklady a tlmočenie budú prezentované na oficiálne účely. |
Merná jednotka pri preklade: | normostrana, t.j. jedna stranu prekladu, textovým editorom písaný text obsahujúci 30 riadkov, každý so 60 znakmi v riadku vrátane medzier, alebo 1800 znakov na jednej strane textu. |
Merná jednotka pri tlmočení: | 1 hodina (60 minút) tlmočenia. |
Forma plnenia predmetu zákazky v časti preklady: | preklady textov v štandardných formátoch MS Office elektronickou poštou (e-mailom), v tlačenom výtlačku, prípadne na nosiči (USB kľúč, CD) v závislosti od objednávky. |
Cena za hodinu tlmočenia: | zahŕňa všetky náklady vrátane príplatkov v EUR. |
Cena za preklad za 1 normostranu: | zahŕňa všetky náklady na dodanie služby, vrátane príplatkov v EUR s výnimkou expresného príplatku. |
Cena za expresný preklad do 2 hodín: | môže byť účtovaný expresný príplatok vo výške 30% ceny za jednu normostranu. |
Cena za expresný preklad menšieho rozsahu ako 1 normostrana: | expresný príplatok sa neuplatňuje. |
Cena každej začatej hodiny tlmočenia menej ako 30 minút: | polovica z jednotkovej hodinovej ceny tlmočenia. |
Názov |
1. Na účely tejto zmluvy je pojem "obchodné podmienky elektronického trhoviska" ďalej vedený pod skratkou "OPET". |
2. Dodávateľ predloží do dvoch pracovných dní odo dňa uzatvorenia zmluvy aktualizovaný štruktúrovaný rozpočet ceny predmetu zákazky podľa položiek uvedených v technickej špecifikácii predmetu zákazky. Jednotkové ceny podľa technickej špecifikácie predmetu zákazky uvedené v aktualizovanom rozpočte sú záväzné pre dodávateľa počas trvania zmluvy. V prípade, že dodávateľ ku dňu predkladania ponúk nie je platcom DPH avšak po podpise zmluvy sa ním stane, nemá nárok na zvýšenie ceny za poskytnutie služieb o hodnotu DPH. |
3. Dodávateľ je povinný predložiť objednávateľovi do 5 dní od nadobudnutia účinnosti zmluvy doklad, ktorým preukáže vykonávanie prekladateľskej činnosti v súlade s STN EN ISO 17100:2015 alebo v súlade s ekvivalentnou normou platnou v členských štátoch EÚ pre zabezpečenie prekladateľských služieb. |
4. Zmluvné strany si do 3 dní od nadobudnutia účinnosti tejto zmluvy oznámia kontaktné osoby a ich e-mailové adresy, prostredníctvom ktorých budú zmluvné strany komunikovať. |
5. Dodávateľ sa zaväzuje poskytovať službu priebežne podľa platnosti a účinnosti zmluvy podľa aktuálnych potrieb objednávateľa. Prekladateľské služby a tlmočnícke služby bude dodávateľ vykonávať pre objednávateľa na základe objednávok objednávateľa. |
6. Preložené texty musia byť revidované jazykovým korektorom, ktorého materinským jazykom je príslušný jazyk prekladu, t.j. tzv. rodeným hovoriacim. Jazykovou korektúrou sa rozumie korektúra gramatická a štylistická. |
7. Zmluva má charakter rámcovej dohody, t.j. celkové počty normostrán prekladu a hodín tlmočenia, ktoré sú uvedené v technickej špecifikácii predmetu zákazky sú predpokladané a nezáväzné. Objednávateľ si vyhradzuje právo objednať menší rozsah rôznych druhov prekladov a tlmočenia v závislosti od svojich potrieb. Celkový finančný limit zákazky dohodnutý zmluvou nesmie byť prekročený. |
8. Objednávateľ požaduje predložiť celkovú cenu za predmet zákazky pri predpokladaných množstvách normostrán a hodín za požadované služby uvedených v technickej špecifikácii predmetu zákazky. Vzorec výpočtu zmluvnej ceny podľa technickej špecifikácie predmetu zákazky: súčin predpokladaného množstva a jednotkových cien podľa technickej špecifikácie predmetu zákazky. Dodávateľ určí zmluvnú cenu, t.j. celkovú cenu zákazky tak, že vynásobí všetky uvedené predpokladané množstvá prekladov a tlmočenia svojimi jednotkovými cenami a následne takto získané čiastkové ceny spočíta. |
9. Zmluvná cena je konečná a zahŕňa všetky náklady a výdavky dodávateľa súvisiace s plnením predmetu zákazky. |
10. Dodávateľ sa zaväzuje zabezpečiť plnenie predmetu zmluvy na základe objednávok objednávateľa predložených v písomnej, faxovej alebo e-mailovej forme, v ktorých bude špecifikovaný druh požadovanej služby, jej rozsah, čas, miesto plnenia a pri prekladateľskej službe aj forma, spôsob a termín prevzatia podkladu a forma a spôsob odovzdania prekladu. Táto objednávka sa považuje z hľadiska plynutia lehôt za jej začiatok. |
11. Dodávateľ je povinný vykonať preklad a doručiť preložené texty objednávateľovi do 3 pracovných dní od doručenia objednávky, pokiaľ sa zmluvné strany nedohodnú inak. |
12. Objednávateľ požaduje v záujme zachovania kontinuity a jednotnej terminológie prekladaných textov zabezpečiť preklady nasadením nástrojov CAT na vhodnom počte počítačov. |
13. Dodávateľ je povinný pri prekladoch zabezpečiť dodržanie odbornej terminológie podľa navrhovaných referenčných zdrojov a v prípade požiadavky objednávateľa konzultovať s ním prípravu prekladu. V prípade prekladu viacerými prekladateľmi dodávateľ zabezpečí dôslednú terminologickú a štylistickú jednotnosť celého textu. |
14. Dodávateľ sa zaväzuje poskytnúť objednávateľovi presné meno a priezvisko konkrétneho tlmočníka, ktorý bude zabezpečovať dohodnuté služby na konkrétnej akcii spolu s kontaktnými údajmi, za ktoré sa okrem mena a priezviska považuje telefonický kontakt, prípadne iné údaje, ak o to objednávateľ požiada formou elektronickej pošty (e-mail). Údaje je dodávateľ povinný poskytnúť do 24 hodín od prijatia objednávky v súlade s touto zmluvou. |
15. Dodávateľ sa zároveň zaväzuje poskytnúť objednávateľovi v uvedenej lehote 24 hodín pri konkrétnom tlmočníkovi aj dve pozitívne referencie. |
16. Objednávateľ vyžaduje od tlmočníkov znalosť diplomatického protokolu a spoločenského správania. Dodávateľ zabezpečí, aby tlmočník vyslaný na zabezpečenie služby bol oblečený primerane podujatiu, na ktoré je vyslaný. |
17. Konečná cena prekladateľských a tlmočníckych služieb poskytnutých objednávateľovi na základe osobitnej písomnej objednávky bude daná súčinom výmery skutočne vykonanej služby a jednotkovej ceny pre príslušný druh služby a sú v nej zahrnuté všetky náklady súvisiace s plnením záväzku dodávateľa. Objednávateľ neposkytuje dodávateľovi preddavok na vykonanie služieb. |
18. Úhradu ceny služieb uskutoční objednávateľ na základe faktúry za skutočne vykonané a poskytnuté služby. K faktúre vystavenej dodávateľom musia byť priložené doklady preukazujúce odovzdanie a prevzatie poskytnutej služby (dodacie listy, preberací protokol, potvrdenie povereného zamestnanca objednávateľa o prevzatí služby alebo zákazkový list a kópie dokladov preukazujúce náklady). |
19. Objednávateľ je oprávnený namietať vecnú ako aj formálnu správnosť fakturácie dodávateľa. V prípade, že faktúra nebude obsahovať náležitosti uvedené v tejto zmluve, objednávateľ je oprávnený vrátiť faktúru dodávateľovi na doplnenie s uvedením nedostatkov, ktoré sa majú odstrániť. V tomto prípade lehota splatnosti začne plynúť dňom riadneho doručenia opravenej faktúry objednávateľovi. |
20. Objednávateľ neprepláca stratu času s dopravou na miesto poskytnutia služby a tzv. stravné - tieto výdavky je uchádzač povinný zahrnúť do ceny tlmočníckych služieb. |
21. V prípade objednania tlmočníckych služieb s ich samotnou realizáciou v rámci územia SR zabezpečí dodávateľ s predchádzajúcim súhlasom objednávateľa rezerváciu a kúpu autobusových lístkov, vlakových lístkov, ubytovania a to v súlade s potrebami objednávateľa a na čas poskytovania plnenia. Kópie dokladov preukazujúcich vyššie uvedené objednávateľom schválené vedľajšie náklady budú prílohou faktúry a objednávateľ ich bude refundovať. |
22. Dodávateľ sa zaväzuje strpieť a/alebo zaviazať každú osobu, prostredníctvom ktorej bude poskytované plnenie zabezpečované, aby strpela bezpečnostné kontroly svojej osoby pri vstupe a výstupe do/z areálu miesta poskytnutia plnenia. Dodávateľ berie na vedomie, že objednávateľ je oprávnený neumožniť vstup osobám do areálu miesta poskytnutia plnenia v prípade, ak dodávateľ nesplní povinnosti, ktorých splnenie je potrebné na účely povolenia vstupu osôb do areálu miesta poskytnutia plnenia. |
23. Objednávateľ si vyhradzuje právo preferenčného výberu tlmočníkov na základe znalostí potrebnej problematiky a z dôvodu zachovania kontinuity. |
24. Dodávateľ tiež zabezpečí súhlas tlmočníka s odvysielaním tlmočenia v médiách v prípade mediálnych prenosov, TV a rozhlasových záznamov (napr. v prípade tlačových konferencií, snímaných podujatí vyžadujúcich tlmočenie), ako aj súhlas tlmočníka so zverejnením tlmočenia slovom i obrazom na webovom sídle objednávateľa. Súhlas tlmočníka sa vyžaduje aj na ďalšiu retransmisiu, prepis a neobmedzené šírenie takýchto audiovizuálnych záznamov. |
25. Dodávateľ sa zaväzuje nahradiť tlmočníka, proti ktorému objednávateľ uplatní výhrady iným tlmočníkom tak, aby nebolo ohrozené tlmočenie a aby boli odstránené výhrady objednávateľa. |
26. Dodávateľovi vzniká nárok na zaplatenie vykonanej služby až po jej realizácii. V prípade tlmočenia je dobou plnenia doba nástupu v mieste výkonu tlmočenia až po ukončenie tlmočenia, resp. tlmočníckej akcie. |
27. V prípade zrušenia tlmočníckej akcie bez ohľadu na dobu jej trvania menej ako 12 hodín pred jej uskutočnením, prináleží dodávateľovi storno poplatok vo výške 10% z ceny objednaného druhu tlmočenia. |
28. V prípade zrušenia objednávky počas už prebiehajúceho výkonu prekladu, objednávateľ uhradí dodávateľovi cenu prekladu vo výške zodpovedajúcej rozsahu už vyhotoveného, odovzdaného a prevzatého prekladu. |
29. Dodávateľ je povinný zachovávať mlčanlivosť o obsahu podkladov a materiálov, ktoré dostal od objednávateľa, ako aj o informáciách a okolnostiach, ktoré boli predmetom, resp. súviseli s tlmočením alebo prekladom. Dodávateľ je povinný zmluvne zabezpečiť, aby povinnosť zachovávať mlčanlivosť podľa tohto bodu sa vzťahovala aj na tlmočníkov a prekladateľov, ktorých použil pri plnení zmluvy. |
30. Každý preklad a tlmočenie sú dôverné informácie získané pri výkone služby a dodávateľ zodpovedá za diskrétnosť prekladateľov a tlmočníkov. |
31. Dodávateľ berie na vedomie, že nie je výhradným dodávateľom služieb, objednávateľ môže uzavrieť za rovnakých podmienok zmluvu aj s inými dodávateľmi. |
32. Dodávateľ sa zaväzuje poskytovať tlmočnícke a prekladateľské služby podľa požiadaviek objednávateľa v požadovanej kvalite a v súlade s podmienkami tejto zmluvy. |
33. V prípade nedostatkov vo vypracovaných prekladoch - ak neboli vypracované v súlade s objednávkou v požadovanom termíne alebo zodpovedajúcej terminologickej, štylistickej, gramatickej alebo významovej kvalite, objednávateľ uplatní písomnú reklamáciu u dodávateľa bez zbytočného odkladu, najneskôr do 30 dní od prevzatia prekladu, s uvedením popisu nedostatkov, ich vyčíslenia, či vyznačenia nedostatkov v texte. Uvedené nezbavuje objednávateľa práva uplatniť si zmluvnú pokutu podľa čl. XIII všeobecných zmluvných podmienok (ďalej len VZP) OPET. |
34. Reklamáciu na kvalitu, odbornú úroveň tlmočenia, resp. nezabezpečenia služby na podujatí včas, alebo nezabezpečenie objednaného tlmočenia na podujatí vôbec, objednávateľ písomne uplatní u dodávateľa ihneď po skončení tlmočníckej akcie, najneskôr do 7 pracovných dní odo dňa, kedy sa akcia konala, alebo mala konať. Uvedené nezbavuje objednávateľa práva, ak je to možné, uplatniť si zmluvnú pokutu podľa 13.1 alebo podľa 13.2 VZP OPET. |
35. Za písomne uplatnenú reklamáciu sa považuje aj elektronická forma uplatnenia, ktorá bude následne potvrdená písomnou reklamáciou doporučene zaslanou dodávateľovi s doručenkou. V takomto prípade sa reklamácia považuje za uplatnenú okamihom jej doručenia v elektronickej forme a týmto okamihom začína plynúť lehota na vybavenie reklamácie. |
36. Ak dodávateľ poruší povinnosť poskytnúť plnenie riadne a včas podľa tejto zmluvy, je objednávateľ oprávnený uplatniť voči dodávateľovi zmluvnú pokutu podľa bodu 13.1 VZP OPET. Zmluvná pokuta podľa bodu 13.2 VZP OPET sa týka poskytnutia textu prekladu textu s chybami a to až do doby predloženia prekladu textu bez nežiadúcich chýb v preklade. |
37. V prípade poskytnutia tlmočníckych alebo prekladateľských služieb v rozpore s požiadavkami objednávateľa a uplatnenej reklamácie s prihliadnutím na obsah uplatnenej reklamácie, si je objednávateľ oprávnený uplatniť aj primeranú zľavu zo zmluvnej ceny podľa 12.5 písm e) VZP OPET, a to až do maximálnej výšky 80 % z ceny konkrétneho poskytnutého tlmočenia alebo prekladu. |
38. Zmluvnú pokutu je dodávateľ povinný uhradiť do pätnástich dní odo dňa doručenia odôvodnenej výzvy na zaplatenie zmluvnej pokuty. Uplatnením a zaplatením zmluvnej pokuty nie je dotknutý nárok objednávateľa na náhradu škody. |
39. V prípade omeškania objednávateľa s úhradou faktúry dodávateľa sa postupuje podľa 13.3 VZP OPET v spojení s 15.1.4 VZP OPET. Faktúra musí obsahovať všetky formálne náležitosti a všetky potrebné prílohy. Splatnosť faktúry je 30 dní odo dňa jej doručenia objednávateľovi. |
40. Objednávateľ je oprávnený odstúpiť od zmluvy, keď dodávateľ podstatne porušil zmluvné povinnosti. Podstatným porušením povinností dodávateľa je najmä, nie však výlučne - opakované omeškanie s dodaním termínu prekladu v stanovenom termíne, oneskorené poskytnutie tlmočenia, neposkytnutie tlmočenia, opakované nekvalitné tlmočenie a preklad, poškodenie dobrého mena objednávateľa nevhodným správaním, oblečením tlmočníka, chybným prekladom a neprofesionálnym vystupovaním tlmočníka. Odstúpenie od zmluvy je účinné dňom doručenia písomného oznámenia o odstúpení od zmluvy druhej zmluvnej strane. |
41. Rámcová dohoda sa uzatvára na dobu 12 mesiacov alebo do vyčerpania finančného limitu zmluvy. |
42. V prípade ak nastane skutočnosť, ktorou je nadobudnutie účinnosti zmluvy, uzatvorenej ako výsledku postupu verejnej súťaže nadlimitným spôsobom, ktorú objednávateľ (verejný obstarávateľ) v súčasnosti pripravuje, má sa za to, že zmluva v súlade s § 36 zákona č. 40/1964 Zb. Občiansky zákonník zaniká (rozväzovacia podmienka). |
43. Dodávateľ berie na vedomie, že zákazka je financovaná z fondov EÚ a vzťahujú sa na ňu osobitné ustanovenia o zákazkách financovaných z fondov EÚ podľa čl. XV. VZP OPET. |
44. Dodávateľ berie na vedomie, že predmet plnenia zákazky okrem rozpočtových prostriedkov bude hradený aj na základe získania finančných prostriedkov z fondov EÚ a je povinný strpieť výkon kontroly (auditu) overovania súvisiaceho s dodávaným tovarom a službami, a to kedykoľvek počas platnosti a účinnosti predmetnej Zmluvy o poskytnutí nenávratného finančného príspevku oprávnenými osobami, ktorými sú: a) Ministerstvo školstva, vedy, výskumu a športu Slovenskej republiky a ním poverené osoby, |
b) Najvyšší kontrolný úrad Slovenskej republiky, príslušná Správa finančnej kontroly, Certifikačný orgán a nimi poverené osoby, c) Orgán auditu, jeho spolupracujúce orgány a nimi poverené osoby, d) Splnomocnení zástupcovia Európskej komisie a Európskeho dvora audítorov, e) Osoby prizvané orgánmi uvedenými v písm. a) až d) v súlade s príslušnými právnymi predpismi SR a EÚ, a poskytnúť im všetku potrebnú súčinnosť. |
45. V prípade ak cena dodávateľa bude neprimerane nízka vo vzťahu k službe, resp. bude vykazovať znaky mimoriadne nízkej ponuky podľa § 53 ods. 3 zákona č. 343/2015 Z. z. o verejnom obstarávaní a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov (zákon o verejnom obstarávaní) dodávateľ je povinný predložiť na požiadanie objednávateľa v lehote určenej objednávateľom doklady a vyjadrenie, ktorým preukáže v rozsahu § 53 zákona o verejnom obstarávaní reálnosť plnenia za zmluvnú cenu. |
Ak dodávateľ v čase stanovenom objednávateľom nepredloží na základe písomnej výzvy doklady a vyjadrenie preukazujúce reálnosť plnenia predmetu zákazky za cenu vykazujúcu znaky neprimerane nízkej ceny, resp. mimoriadne nízkej ponuky, považuje sa to za podstatné porušenie zmluvných podmienok a za dôvod na odstúpenie od zmluvy. |
46. Dodávateľ musí spĺňať podmienky účasti týkajúce sa osobného postavenia podľa § 32 zákona č. 343/2015 Z.z. o verejnom obstarávaní a o zmene a doplnení niektorých zákonov. Objednávateľ upozorňuje uchádzačov na skutočnosť, že prijatím zákona č. 343/2015 Z.z. došlo k úprave podmienok týkajúcich sa osobného postavenia, ako aj k úprave podmienok zápisu do zoznamu hospodárskych subjektov. |
Stromová 1, Bratislava - mestská časť Staré Mesto, Bratislava I, Bratislavský, Slovenská republika
12
1 205,00 Normostrana/hodina
24 062,82
Názov | Merná jednotka | Výhodnejšia hodnota | Váha |
---|---|---|---|
Cena s DPH | € | Menšia | 100 |
19.08.2016 08:07
25.08.2016 14:30
V tejto zákazke sa elektronická aukcia nepoužije
Dátum predloženia | Hodnota | MJ | Kritérium |
---|---|---|---|
25.08.2016 14:29 - Vstupná ponuka | 24 062,00 | € | Cena s DPH |
25.08.2016 14:29 - Najvýhodnejšia ponuka | 23 980,00 | € | Cena s DPH |
Vážený používateľ,
v súvislosti s povinnosťou elektronizácie verejného obstarávania od 18.10.2018 a zároveň s cieľom vylepšenia používateľského komfortu sme pre vás pripravili novú verziu systému EKS, ktorá so sebou prináša: